venerdì 3 febbraio 2017

Giapponese lezione 92: Indicare una parte di un insieme


In questo post vediamo l’utilizzo della parola  殆ど  indicata a volte come 殆んど ( la lettura è     ほとんど in entrambi i casi) che è un avverbio con vari significati e molte possibilità di utilizzo. Esiste anche un kanji alternativo ma poco usato, che la medesima pronuncia: 幾ど. Può avere sia la funzione di nome che di avverbio.




Il significato è:  Quasi, per lo più, per la maggiore.


Maggiorparte

Per usarlo in questo modo basta inserirlo in coda o in testa  all’argomento cui è riferito, preceduto o seguito dalla  particella . In questo caso è un SOSTANTIVO.



La maggiorparte di X.                                                                                 Xの殆ど。   
                                                                                                                       殆どのX 

 

La maggior parte delle ragazze giapponesi.                                                  日本の女の人の殆ど。
La maggioranza delle persone non conosce questo giorno.                          殆どの人がその日をしりません。
Ha licenziato la naggiorparte degli impiegati.                                              彼は従業員(じゅうぎょういん)の殆どを(くび)にし。た

Quasi niente, molto poco, pochi

Partiamo dal presupposto che in italiano scrivere “non è rimasta molta acqua” e “È rimasta poca acqua” sostanzialmente non cambia di molto il significato. Applichiamo questo concetto ad ほとんど usandolo al negativo come copula (ほとんどいない) oppure come ほとんど più un verbo al negativo, allora possaiamo tradurla in un modo o nell’altro.

Ad esempio la frase  (みず)はほとんど(のこ)っていない。 La possiamo tradurre con “C’è rimasta poca acqua “  o”non è rimasta molta acqua”.

Altri esempi.             
Ho un po’ di appetito.                                                                               食欲(しょくよく)がほとんどありません。
Ci sono poche persone che hanno due macchine.                                     車を2(だい)もつ人はほとんどいない。
Ho pochi soldi.                                                                                          私はほとんどお金を持っていない。
Ho pochi libri.                                                                                          私は本をほとんど持っていない。
Non ho nessun amico.                                                                               私は友達がほとんどいない。
Poiché vivo in campagna, ho pochi visitatori.                                          田舎(いなか)に住んでいるので、来客(らいきゃく)はほとんどない。

Ho poco tempo per leggere.                                                                      私は本を読む時間がほとんどない。 

Quasi tutto

“Quasi tutto” lo traduciamo usando ほとんどみんな.



Quasi tutte le donne sono gentili.                                                              女の子はほとんどみんなやさしい。

Quasi niente


Quasi niente si traduce con はほとんど何も dove  何も è un pronome indefinito, visto già precedentemente nella lezione  numero 29.



Non ho mangiato quasi niente.                                                              私はほとんど何も食べていない。
Non abbiamo quasi niente in cucina.                                                     台所(だいどころ)にはほとんど何もなかった。

Quasi tutti i…


In linea generale ほとんどsi può accoppiare a qualsiasi avverbio o nome e in base a ciò dobbiamo capire il significato.



Quasi tutti i giorni はほとんど毎日

Mi alzo alle sei quasi tutti i giorni.                                                      ほとんど毎日6時に()きます。
Lui viene qui quasi tutti i giorni.                                                         (かれ)はほとんど毎日(まいにち)ここへ()る。

Quasi tutte le persone: ほとんどの人

 Poche persone vanno in università.                                                     ほとんどの人が大学へは行かなかった。


Nessun commento:

Posta un commento